36 años subtitulando nos han permitido establecer unos protocolos de trabajo que mantienen altos nuestros estándares de calidad, garantizan la fiabilidad y puntualidad en las entregas, y sobre todo la seguridad en el manejo de una información tan sensible como es una película o serie antes de su estreno.
Estos son los servicios que ofrecemos:
TRANSCRIPCIÓN : Realizamos la captura de diálogos desde la imagen, en el caso de que no se disponga de lista de diálogos original.
TRADUCCIÓN DE SUBTÍTULOS : Disponemos de una cartera de traductores cualificados y con experiencia demostrada en la traducción de subtítulos en el sector audiovisual. Traducen y adaptan los subtítulos de películas de cualquier idioma. También transcriben desde pantalla los diálogos originales de la producción.
SIMULACIÓN DOUBLE-CHECK : Para efectuar el control de calidad de la traducción, proyectamos simultáneamente la imagen con los subtítulos, contando con la presencia del traductor y un técnico en simulación nativo del idioma original y bilingüe, que realiza una doble verificación o double-check.
PELÍCULAS DOBLADAS : Se estudia un presupuesto ad-hoc para versiones dobladas al castellano que incluyan partes subtituladas (canciones, rótulos, segundos idiomas,...).
RECEPCIÓN DE MATERIALES : Disponemos de un ancho de banda que nos permite una rápida recepción de los materiales on line. Y para una mayor eficacia, gestionamos una plataforma de ftp’s que nos permite efectuar transferencias de información seguras y personalizadas.
IMAGEN SUBTITULADA : Se puede facilitar para realizar la verificación de los subtítulos junto con una lista en Word con los textos, sin coste adicional.
ARCHIVO : Todos los subtítulos que se realizan (películas, trailers, documentales, cortometrajes, clips, promos,...) quedan archivados automáticamente en un soporte digital por tiempo indefinido.
SEGURIDAD : Garantizamos el control anti-pirateo en todos los procesos de subtitulado, facilitando ftp’s individualizadas y blindadas con usuario y contraseña para mayor seguridad en la recepción y envío, tanto de imagen como de los subtítulos finales. Periódicamente se eliminan las imágenes de trabajo.